FREEDOM
Translated into English by: Lilian MOUYAGA
Small centimetre, large spoke spoke feelings was called ÔE;
It liked to sing: " ah! that the world is malicious, but that God is tall ".
But each time that it sang, it fell from the water drops,
The men and one drove out village enough of it, ÔE was gone from there the c?ur too far from its country.
Considerable...
It took leave of the owl which tore off the hair of pain;
Embarked in its boat driven by an engine out of wooden of the country; It crossed the men leopards who nourish blood, clean the teeth sitting on sand bangs out of wooden while the women drive out hippopotamus and crocodile in the country:
Considerable!
And for the first time, it arrived in the city of the country;
It was one market day, it saw much people to go, haggle over:
- "Gift y' has gift y' of it has some, y' has good"
and each one to fill its basket; of a little pollution of a little bit of indigestion; thus of alienation eh! tax on the country;
Considerable!
On this, the angélus sounded at the same time as the gun, an old gun!
All the children of the country as only one are reflected with the step, in full market;
- "any religion serves a policy",
these some hardly launched words ÔE was flat taken along belly, on the back by the mercenaries of the country which locked up it with the dungeon!
Considerable!
And behind the bars, ÔE started to sing: it fell much from water;
Fearing a flood the geôlier begged ÖE to pass the border;
[ But of border in border, ÔE noticed, that with each one of our arbitrary borders an army of mercenary is involved by whispering the name of its next victim, some one which we know enthusiast peace and of freedom; freedom! ]
A country friend-friend noticed that ÔE had good reflexes; Engaged as riflemen but dice at the time which one draws by reflex;
It falls always something: sometimes water drops, a sometimes little blood; one day they were drops of water frays of blood the innocent ones.
Considerable!
Large feeling wearied spoke to draw the rifleman elsewhere;
ÔE thought that the situation required that it returned to draw on our premises;
- "to live without living the release of my country it is not worthy of me" But these some word hardly thought, ÔE will be hung;
All the people was assembled place of independence around the bracket;
ÔE sang with full voice:
- "to live without living freedom in our country, it is not worthy of considerable people like us"!
On the this rain violence redoubled; and in the confusion which followed one does not revive ÔE, one does not revive ÔE....
But for this day there, a small gray bird has sung: "ÔE-ÔE"; and it falls from water;
Then each one remembers: "to live without living freedom in its country, it is not worthy of considerable people, but all people are considerable, considerable...."
this text is drawn from a song of Pierre Akendegué,
Chantre of freedom!
With freedom, no chains, no rampart nor even no barrier can retain me prisonier!